<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
  xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/">

<channel rdf:about="http://www.africatrek.com/weblog/index.php">
  <title>Alexandre &amp; Sonia Poussin</title>
  <description><![CDATA[]]></description>
  <link>http://www.africatrek.com/weblog/index.php</link>
  <dc:language>fr</dc:language>
  <dc:creator></dc:creator>
  <dc:rights></dc:rights>
  <dc:date>2008-07-01T08:31:08+02:00</dc:date>
  <admin:generatorAgent rdf:resource="http://www.dotclear.net/" />
  
  <sy:updatePeriod>daily</sy:updatePeriod>
  <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
  <sy:updateBase>2008-07-01T08:31:08+02:00</sy:updateBase>
  
  <items>
  <rdf:Seq>
    <rdf:li rdf:resource="http://www.africatrek.com/weblog/index.php?2008/07/01/175-ce-soir-a-reims" />
  <rdf:li rdf:resource="http://www.africatrek.com/weblog/index.php?2008/06/07/174-back-from-la" />
  <rdf:li rdf:resource="http://www.africatrek.com/weblog/index.php?2008/05/22/173-sponsors" />
  <rdf:li rdf:resource="http://www.africatrek.com/weblog/index.php?2008/05/20/172-un-miracle" />
  <rdf:li rdf:resource="http://www.africatrek.com/weblog/index.php?2008/05/15/171-teaser" />
  <rdf:li rdf:resource="http://www.africatrek.com/weblog/index.php?2008/05/13/170-demain-mercredi-14-mai-a-10-heures-du-matin-sur-direct-8" />
  <rdf:li rdf:resource="http://www.africatrek.com/weblog/index.php?2008/04/29/169-petite-rechute" />
  <rdf:li rdf:resource="http://www.africatrek.com/weblog/index.php?2008/04/19/168-africa-trek-en-espagnol" />
  <rdf:li rdf:resource="http://www.africatrek.com/weblog/index.php?2008/04/14/167-africatrek-en-polonais" />
  <rdf:li rdf:resource="http://www.africatrek.com/weblog/index.php?2008/03/27/165-emotions-sud-africaines" />
  </rdf:Seq>
  </items>
</channel>

<item rdf:about="http://www.africatrek.com/weblog/index.php?2008/07/01/175-ce-soir-a-reims">
  <title>Ce soir à Reims</title>
  <link>http://www.africatrek.com/weblog/index.php?2008/07/01/175-ce-soir-a-reims</link>
  <dc:date>2008-07-01T08:31:08+02:00</dc:date>
  <dc:language>fr</dc:language>
  <dc:creator>Alexandre</dc:creator>
  <dc:subject>Africatrek</dc:subject>
  <description>Pardonnez mon étourderie, je suis tellement plongé dans la traduction de nos derniers chapitres après un tunnel d'un mois de travail intensif qui me conduit tous les soirs jusque tard dans la nuit, que j'ai oublié de vous notifier une conférence à la Médiathèque Jean Falala, sur le parvis de...</description>
  <content:encoded><![CDATA[ <p>Pardonnez mon étourderie, je suis tellement plongé dans la traduction de nos derniers chapitres après un tunnel d'un mois de travail intensif qui me conduit tous les soirs jusque tard dans la nuit, que j'ai oublié de vous notifier une conférence à la Médiathèque Jean Falala, sur le parvis de la cathédrale de Reims, ce soir, mardi 1er juillet à 19h30.</p>


<p>Faites le savoir à vos amis ou proches champenois.</p>


<p>Et pardonnez ma grosse bulle...</p>


<p>Africalement</p>


<p>Alexandre</p>]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.africatrek.com/weblog/index.php?2008/06/07/174-back-from-la">
  <title>Back from L.A</title>
  <link>http://www.africatrek.com/weblog/index.php?2008/06/07/174-back-from-la</link>
  <dc:date>2008-06-07T15:25:59+02:00</dc:date>
  <dc:language>fr</dc:language>
  <dc:creator>Alexandre</dc:creator>
  <dc:subject>Africatrek</dc:subject>
  <description>24 heures d'avion pour 48 heures sur place, mon empreinte carbone en a pris un sacré coup ! (faut dire que j'ai un peu de marge quand même, mais tout de même !) Enfin ce voyage a été riche en rencontres et projets reliés à l'Afrique. En premier lieu j'ai retrouvé nos amis Andrew Bergman...</description>
  <content:encoded><![CDATA[ <p>24 heures d'avion pour 48 heures sur place, mon empreinte carbone en a pris un sacré coup&nbsp;! (faut dire que j'ai un peu de marge quand même, mais tout de même !) Enfin ce voyage a été riche en rencontres et projets reliés à l'Afrique. En premier lieu j'ai retrouvé nos amis Andrew Bergman et Richard Tuggle, rencontrés sur le Kilimandjaro. C'est Andrew qui m'avait mis en contact avec Dalton Delan de PBS en 2005... Ensuite ce furent mes retrouvailles avec cette croisette mythique de Santa Monica, où les souvenirs de toutes les étoiles du siècle passé se télescopent à tous les carrefours, de Sunset Boulevard à Ocean drive en passant par the Pier ou le petit restau "chez Jay" où Sinatra campait.</p>


<p>Puis c'est la rencontre avec Jeremy Solomon, d'Inkwater Press, avec lequel ça a tout de suite collé. Il y croit dur comme fer. Bien que petit éditeur, il se jette à fond dans Africa Trek. Il alpaguait tous ceux qui passaient devant son stand pour me presenter et l'Afrique avec moi.</p>


<p>C'est enfin la réception en provenance de Philip Stewart de nos premiers chapitres traduits sur lesquels j'ai commencé à plancher juste avant de prendre mon avion de retour, à la terrasse d'un café de Venice Beach, cet autre finistère, face à l'Ocean, à relire nos premiers pas au Cap. Tout un symbole.</p>


<p>Et comme les petits miracles en entrainent souvent d'autres, c'est au BEA, que j'ai rencontré un éditeur espagnol de Barcelone, Leopoldo Blume, très intéressé par notre album photo, et avec lequel nous allons rencontrer notre ami le ministre des sports de Catalogne, rencontré au Soudan&nbsp;: Josep Maldonado I Gili.</p>


<p>Mais le plus important reste cet appel que je rêvais de composer de longue date, celui vers l'Alaska et Ron Zamber. Il est le chirurgien ophtalmologiste fondateur de International Vision Quest pour lequel nos amis Serge et Nicole Roetheli, récoltaient des fonds. Rappelez vous&nbsp;! nous avions rencontrés ces derniers à Harrismith en Afrique du sud ( cf p.133 tome 1) lors de leur tour du monde en courant, car ils avaient été aussi hébergés par Malcolm et Leigh Anne Mackenzie de la ferme Nanaga. ( cf p.55 tome 1). Tout se tient.</p>


<p>Et le projet que je mûris depuis longtemps, en parallèle à la publication de notre livre en anglais, est de retourner au moins en trois endroits de notre périple, avec Ron et son équipe, pour qu'ils puissent opérer des yeux des patients atteints de cataracte ou autres affections oculaires. Rendre à l'Afrique un peu des bons soins dont elle nous a gratifiés. Pas une dette matérielle. Comme une dette morale. Et en rendant la vue, pouvoir rendre la vie à un homme dans la force de l'âge, afin qu'il puisse à nouveau nourir sa famille autrement qu'en mendiant.</p>


<p>En dix minutes tout était bouclé. Nous allons au Malawi au mois de juin prochain. D'ici là, le lancement de notre histoire aux Etats-Unis nous permettra de lever des fonds pour financer les opérations. Nous allons créer ici aussi une association qui s'appellera "Africa Vision" et qui nous permettra aussi de récolter des dons.</p>


<p>Pour en savoir plus&nbsp;: <a href="http://www.i-v-q.org/about.html" hreflang="en"></a></p>


<p>Voilà. tout se combine à merveille, et je travaille jusqu'à 4 heures toutes les nuits sur les corrections de mes chapitres traduits en me rendant compte à quel point ma langue n'est pas facile&nbsp;! Amusez vous à traduire&nbsp;:</p>


<p>"vent du bas !" ou bien "les flippés du mouchard" ou encore "Et cette figurine volante au pas léger et aux enjambées lestes tricote en ombres chinoises avec des franges de nuages, une médaille miraculeuse sur un Olympe aux allures de Mont-de-piété."(cf p112 tome 1)... dur&nbsp;! dur&nbsp;! n'est-ce pas&nbsp;?</p>


<p>Et bien voici ce que notre très cher Philip Stewart, professeur de littérature de la Duke University a réussi à produire&nbsp;:</p>


<p>"And this flying figurine with a light step and lithe strides knits in silhouette with the fringes of clouds, a miraculous medal on a Mount Olympus tainted by Olympian poverty."</p>


<p>Pas mal non&nbsp;?</p>


<p>Allez je vous vous laisse, je n'ai relu que jusqu'au chapitre 8 et dois commencer à apporter des corrections au chapitre 4. et il y en a 26&nbsp;! Et tout doit être remis pour la fin juin...</p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/californie/richard tuggle.jpg" alt="" />
Voilà l'un des deux larrons par qui tout a commencé, un jour au Kili... Richard Tuggle , qui a tourné notamment avec Steve McQueen et Clint Eastwood. Mythos non&nbsp;?</p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/californie/bea.jpg" alt="" />
Non, la grande affiche ce n'est pas Africa trek... Take it easy Alex, mais à l'intérieur...</p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/californie/jeremy solomon.jpg" alt="" />
Il y a Jeremy Solomon, qui découvrait nos histoires à m'entendre les raconter aux professionnels de passage. Il s'est engagé en ne sachant qu'une seule chose&nbsp;: que nous avons marché du Cap au lac de Tibériade. C'est cool les optimistes qui ont la foi&nbsp;!</p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/californie/venice beach2.jpg" alt="" /></p>


<p>Au loin "the Pier" et les hauteurs de Hollywood.</p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/californie/dock of the bay.jpg" alt="" /></p>


<p>Lieu mythique et fin de la road 66&nbsp;: point de convergence de tous ceux qui traversent les Etats-Unis à pied...</p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/californie/santa monica beach.jpg" alt="" />
Lieu devenu paradoxalement un mémorial des soldats tombés en Irak. 4100 a ce jour. 60 000 bléssés. Et s'il fallait comptabiliser les victimes irakiennes, toute la plage longue de plusieurs kilomètres, n'y suffirait pas.</p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/californie/venice beach.jpg" alt="" />
Et voilà nos premiers chapitres traduits que je commence à relire à la terrasse d'un café de Venice Beach.</p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/californie/AFRICA16.jpg" alt="" /></p>


<p>Ron Zamber au travail en Afrique... La promesse d'autres aventures.</p>]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.africatrek.com/weblog/index.php?2008/05/22/173-sponsors">
  <title>C`est parti mon kiki ! ( Cf le départ de notre méharée au Soudan...)</title>
  <link>http://www.africatrek.com/weblog/index.php?2008/05/22/173-sponsors</link>
  <dc:date>2008-05-22T16:37:14+02:00</dc:date>
  <dc:language>fr</dc:language>
  <dc:creator>Janusz</dc:creator>
  <dc:subject>Africatrek</dc:subject>
  <description>La machine est lancée... Les partenaires qui ont financé la diffusion de nos films sur PBS sont entrain de préparer leurs spots. Voici ceux de Hi-Tec. Sobres et humoristiques, fidèles a ce slogan de la marque, qui aurait pu être le nôtre : " moins c`est plus !"


     




     




Le...</description>
  <content:encoded><![CDATA[ <p>La machine est lancée... Les partenaires qui ont financé la diffusion de nos films sur PBS sont entrain de préparer leurs spots. Voici ceux de Hi-Tec. Sobres et humoristiques, fidèles a ce slogan de la marque, qui aurait pu être le nôtre&nbsp;: " moins c`est plus !"</p>

<div style="margin: 0 auto; text-align: center;">
<object width="425" height="350"> <param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/WpCNkwIKpoQ"> </param> <embed src="http://www.youtube.com/v/WpCNkwIKpoQ" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350"> </embed> </object>
</div>


<div style="margin: 0 auto; text-align: center;">
<object width="425" height="350"> <param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/eXqeeo2jilQ"> </param> <embed src="http://www.youtube.com/v/eXqeeo2jilQ" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350"> </embed> </object>
</div>



<p>Le second a évidemment notre préférence.</p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/05/postcard2site.jpg" alt="" /></p>


<p>Vous êtes les premiers à voir ce qui sera probablement la couverture d`Africa Trek Tome 1 à paraitre en septembre chez Inkwater press coinjointement à la sortie des DVD et à la diffusion des films sur PBS. Je pars d`ailleurs la semaine prochaine à Los Angeles pour le Book Expo America, où je vais retrouver à Santa Monica, Andrew Bergman et Richard Tuggle, nos deux amis scénaristes à Hollywood et rencontrés par "hasard" entre les camps trois et quatre de notre ascension du Kilimandjaro. C`est Andrew qui avait appelé en désespoir de cause, à la fin de mon séjour chez lui, Dalton Delan, un copain d`enfance, dont il savait qu`il travaillait pour la télevision, mais sans plus.</p>


<p>La suite vous la connaissez, coup de foudre avec Dalton qui patiemment a attendu trois ans que tous les éléments se rassemblent pour rendre la diffusion d`Africa Trek possible. Nous nous sommes rencontrés la première fois en septembre 2005. Notre série sera diffusée en septembre 2008...</p>


<p>Chez les Poussin, les projets n`aboutissent apparemment qu`en 3 ans... Mieux vaut donc ne pas s`en fixer trop&nbsp;!</p>


<p>Autre bonne nouvelle, notre traducteur va être un homme que j`ai proposé moi même a Jeremy Solomon. Encore une belle histoire africa trekienne. Il m`avait envoyé il y a quelques mois une traduction de notre chapitre Bayuda du tome deux parcequ`il trouvait que celle que j`avais mise en ligne, n`était pas digne du texte original.</p>


<p>Pour la beauté du geste et l`amour de la langue française.</p>


<p>Le monsieur n`est pas traducteur mais professeur de littérature francaise de la Duke university de Caroline du Nord. Homme exquis au français chatié, au seuil d`une retraite active. Il commence d`arrache-pied avec la traduction d`un chapitre par jour pendant 26 jours... Notre éditeur souhaite avoir un manuscrit complet remis le 25 juin... Je devrai moi-même tout relire et avaliser. Bref&nbsp;! d`ici septembre les nuits vont être courtes. J`ai déjà pris le rythme, moi qui ne me couche plus avant 2 heures du matin tous les soirs pour rester en contact avec la Côte Ouest... Vous aurez un débriefing complet à mon retour de Californie. Il y a trois ans Kelly échouait. Gageons que cette fois-ci Obama gagne&nbsp;?</p>


<p>africalement</p>


<p>Alexandre</p>]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.africatrek.com/weblog/index.php?2008/05/20/172-un-miracle">
  <title>Un miracle !</title>
  <link>http://www.africatrek.com/weblog/index.php?2008/05/20/172-un-miracle</link>
  <dc:date>2008-05-20T00:19:01+02:00</dc:date>
  <dc:language>fr</dc:language>
  <dc:creator>Alexandre</dc:creator>
  <dc:subject>Africatrek</dc:subject>
  <description>Pardonnez moi de me réjouir en ces temps de deuil planétaire, mais voici une petite histoire qui paraitra peut être insignifiante à beaucoup mais qui touchera ceux qui nous suivent depuis longtemps.


Mercredi dernier, le 14 mai, notre amie éthiopienne Amaretch que nous hébergeons en ce moment...</description>
  <content:encoded><![CDATA[ <p>Pardonnez moi de me réjouir en ces temps de deuil planétaire, mais voici une petite histoire qui paraitra peut être insignifiante à beaucoup mais qui touchera ceux qui nous suivent depuis longtemps.</p>


<p>Mercredi dernier, le 14 mai, notre amie éthiopienne Amaretch que nous hébergeons en ce moment à Paris me dit&nbsp;: " Il y a une certaine Gabrielle qui a appelé des Etats Unis au sujet de votre livre." Je me dis qu`il doit s`agir d`une stagiaire inconnue de Weta (notre producteur de Washington ) qui me demande une photo pour faire une plaquette promotionnelle afin de solliciter des éditeurs. Je rappelle donc sans grande conviction, et voici ce qui suit&nbsp;:</p>


<p>" Bonjour, je suis expatriée dans une petite ville du Nord Est américain, Portland dans l`Oregon, et j`ai senti comme un appel dans votre dernier billet nous annoncant le refus de Sterling. Je me suis dit "Ce n`est pas juste&nbsp;! Il faut faire quelquechose&nbsp;! Etant moi même une lectrice passionnée par votre histoire, j`ai contacté un parent d`eleve de l`école où je donne des cours de francais, car il est éditeur. Il m`a donné rendez-vous à son bureau ce matin même et je lui ai presenté votre histoire et temoigné tout le bien que j`en pensais. Il a tout de suite accroché. Nous sommes allés voir votre site et là, il ne tenait plus en place. Il se demandait pourquoi personne n`avait pris le livre, qui détenait les droits, et voulait absolument entrer en contact avec vous. Voilà son numero, il attend votre appel..."</p>


<p>Totalement desarçonné par ce rêve éveillé que je poursuis depuis quatre ans après avoir essuyé une trentaine d`échecs, je compose le numéro et tombe sur le plus affable et relax des hommes, enthousiaste et naturel, comme s`il considérait presque notre histoire déjà sienne, et qu'il n'y avait que des problèmes techniques à résoudre. Apres une heure de conversation surréaliste je raccroche et n`en crois pas mes oreilles. Non&nbsp;! Cela ne peut pas se passer comme cela&nbsp;? Ce serait trop beau et trop facile&nbsp;!</p>


<p>Le lendemain, jeudi, il faisait une proposition a notre éditeur. Ce dernier faisait une contre-proposition le jour même, reçue vendredi aux Etats-Unis. Là, le bon Samaritain temporisait et annonçait qu`il donnerait sa réponse Lundi (le temps de trouver des traducteurs pendant le W.E.)</p>


<p>En ce Lundi 19 mai, à 16 H heure locale, Jeremy Solomon, fondateur de Inkwater press, accepte les termes de l`accord avec Robert Laffont. Une des plus belle minute de mon existence.</p>


<p>Et Jeremy est un rapide&nbsp;! Il souhaite ma presence en fin de semaine prochaine à Los Angeles pour le lancement de notre histoire lors du grand salon du livre americain. Il va lancer une traduction éclair de notre livre en 4 semaines , soit la version condensée par le Readers Digest, soit le premier Tome en version intégrale, ce qui retiendrait ma préférence, car il veut que le livre soit prêt pour le lancement de notre série sur PBS le 6 septembre.</p>


<p>Le plus beau dans cette histoire, c`est que le matin du jour où je recevais l`appel, je terrassais un tas de terre dans un jardin ensoleillé, et sur le manche de ma pelle, à cours de stratégie apres le refus de Sterling, je renonçai, renonçai à emmerder plus longtemps la terre entière avec cette obsession de traduction, renonçai à conditionner toutes mes activités autour de cet objectif, renonçai à subordonner tout projet à la réalisation de ce but ardemment poursuivi, pour des raisons précédemment et en tous lieux énoncées. Voilà&nbsp;! Ma pelle en mains, je baissai les bras, en me disant&nbsp;: "attendons la diffusion de la série en septembre, elle suscitera peut-être l`intérêt que je ne suis pas moi-même parvenu à éveiller. Au moment même, à l`autre bout du monde, à l'initiative de cette jeune inconnue, notre destin se scellait à notre insu.</p>


<p>Quand vous ne courez plus après une idée, elle se retourne et vous sourit&nbsp;!</p>

<pre></pre>

<p>Je fais mienne cette citation qui pourrait être coehlienne. Qui résume bien le petit miracle qui s`est produit&nbsp;:</p>


<p>Deux voyages aux Etats-Unis, deux à Londres, des centaines de courriels et d'appels transatlantiques, des dizaines d`envois de livres et de chapitres traduits, des douzaines de rendez-vous, d`espoirs, de pistes, de signes positifs, de stratégies et d`échecs inexpliqués, autant de frustrations et d`incompréhensions étalés sur près de quatre années, furent en trois jours balayés par la révolte d`une lectrice passionnée, qui contre tous les codes et tous les usages, à rebours de toutes les conventions et de tous les systèmes, de tous les canaux officiels et de tous les rendez-vous pris dans des salons du livre par des professionnels, triomphait de la forme et de la procédure, l`emportait sur la machine, le grand marché du livre et des idées, où 14000 km à pieds et 1200 familes africaines ne valent pas lourd&nbsp;; car elle y avait mis de l`espoir et de la candeur, de l`innocence et de la joie, de la gratuité et de la foi.</p>


<p>Ma plus grande joie est que cette histoire ressemble tant à Africa Trek.</p>


<p>Il faut être des anges les uns pour les autres.</p>


<p>C'est un devoir d'être un jour, l'ange de quelqu`un.</p>


<p>Ce n`est pas à l`orgueil et à la force de la volonté que les choses se font.</p>


<p>Rien n`arrive de soi, rien n`arrive par soi, tout arrive par les autres, grâce aux autres..!</p>


<p>En ces temps commémoratifs de notre révolution culturelle, j'ose résolument&nbsp;: "le Paradis, c'est les Autres !"</p>


<p>Ayons la grâce d`être parfois cet Autre.</p>


<p>Notre ange Gabrielle.</p>


<p>La voici&nbsp;:</p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/05/DSC_3330.jpg" alt="" /></p>]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.africatrek.com/weblog/index.php?2008/05/15/171-teaser">
  <title>Teaser</title>
  <link>http://www.africatrek.com/weblog/index.php?2008/05/15/171-teaser</link>
  <dc:date>2008-05-15T21:59:52+02:00</dc:date>
  <dc:language>fr</dc:language>
  <dc:creator>Janusz</dc:creator>
  <dc:subject>Africatrek</dc:subject>
  <description>Vous allez tous pouvoir en profiter, voici notre Teaser en libre acces.</description>
  <content:encoded><![CDATA[<p>Vous allez tous pouvoir en profiter, voici notre Teaser en libre acces.</p> <div style="margin: 0 auto; text-align: center;">
<object width="425" height="350"> <param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/DnZRO31vcPc"> </param> <embed src="http://www.youtube.com/v/DnZRO31vcPc" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350"> </embed> </object>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.africatrek.com/weblog/index.php?2008/05/13/170-demain-mercredi-14-mai-a-10-heures-du-matin-sur-direct-8">
  <title>Mercredi 14 mai à 10 heures du matin sur Direct 8</title>
  <link>http://www.africatrek.com/weblog/index.php?2008/05/13/170-demain-mercredi-14-mai-a-10-heures-du-matin-sur-direct-8</link>
  <dc:date>2008-05-13T19:24:52+02:00</dc:date>
  <dc:language>fr</dc:language>
  <dc:creator>Alexandre</dc:creator>
  <dc:subject>Africatrek</dc:subject>
  <description>chers amis, vous pouvez me retrouver demain matin à 10h00 sur direct  pour une émission "bien - être" en Afrique. Ce n'est pas par amour du paradoxe mais bien que le bien-être peut être perçu autrement que dans l'avoir ou dans le confort...


Africalement


Alexandre...</description>
  <content:encoded><![CDATA[ <p>chers amis, vous pouvez me retrouver demain matin à 10h00 sur direct  pour une émission "bien - être" en Afrique. Ce n'est pas par amour du paradoxe mais bien que le bien-être peut être perçu autrement que dans l'avoir ou dans le confort...</p>


<p>Africalement</p>


<p>Alexandre</p>]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.africatrek.com/weblog/index.php?2008/04/29/169-petite-rechute">
  <title>Petite rechute...</title>
  <link>http://www.africatrek.com/weblog/index.php?2008/04/29/169-petite-rechute</link>
  <dc:date>2008-04-29T23:18:15+02:00</dc:date>
  <dc:language>fr</dc:language>
  <dc:creator>Alexandre</dc:creator>
  <dc:subject>General</dc:subject>
  <description>Au sortir de l`hiver, ils sont toujours plus gros... Partie de peche d`anthologie dans le Perche : 25 brochets en une journee, tous relaches sauf le plus gros, un male de 8 kg pour 102 cm, qui apparemment avait ete mordu par une femelle encore plus grosse que lui... Il m`a presque rappele...</description>
  <content:encoded><![CDATA[ <p><img src="/weblog/images/billets/2008/04/gros brochet vignette 068.jpg" alt="" /></p>


<p>Au sortir de l`hiver, ils sont toujours plus gros... Partie de peche d`anthologie dans le Perche&nbsp;: 25 brochets en une journee, tous relaches sauf le plus gros, un male de 8 kg pour 102 cm, qui apparemment avait ete mordu par une femelle encore plus grosse que lui... Il m`a presque rappele mon Tiger fish de Cahora Bassa&nbsp;! Pardonnez moi mais pechez le naturel, il revient au galop... L`ennui c`est qu`avec un etang pareil a proximite je ne suis pas pret de repartir marcher...</p>


<p>La joie sur mon visage datait d`avant une mauvaise nouvelle&nbsp;: le lendemain, le dernier editeur americain en lice pour notre livre, Sterling publishing, me signifiait son refus. Ce n`est pas faute d`avoir ete defendu par Barbara Berger une editrice senior de Sterling, mais apparemment au dessus d`elle Africa Trek n`a pas convaincu... Very depressing news for my birthday... Et pourtant ce livre va bien exister un jour, alors ce qui est deprimant c`est cette perte d`energie et de temps...</p>]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.africatrek.com/weblog/index.php?2008/04/19/168-africa-trek-en-espagnol">
  <title>Africa Trek en espagnol</title>
  <link>http://www.africatrek.com/weblog/index.php?2008/04/19/168-africa-trek-en-espagnol</link>
  <dc:date>2008-04-19T10:00:18+02:00</dc:date>
  <dc:language>fr</dc:language>
  <dc:creator>Alexandre</dc:creator>
  <dc:subject>site web</dc:subject>
  <description>Grace à Laura une étudiante espagnole venue faire à Paris une école d'interprétariat, nous avons aussi une version de notre site en espagnol enfin activée.


Laura merci de tout coeur et pardon d'avoir tant tardé pour mettre tes traductions en ligne.


A quand une version italienne ?...</description>
  <content:encoded><![CDATA[ <p>Grace à Laura une étudiante espagnole venue faire à Paris une école d'interprétariat, nous avons aussi une version de notre site en espagnol enfin activée.</p>


<p>Laura merci de tout coeur et pardon d'avoir tant tardé pour mettre tes traductions en ligne.</p>


<p>A quand une version italienne&nbsp;?</p>


<p>Africalement</p>


<p>Alexandre</p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/04/laura fernandez vignette.jpg" alt="" /></p>]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.africatrek.com/weblog/index.php?2008/04/14/167-africatrek-en-polonais">
  <title>Africatrek en polonais</title>
  <link>http://www.africatrek.com/weblog/index.php?2008/04/14/167-africatrek-en-polonais</link>
  <dc:date>2008-04-14T17:06:43+02:00</dc:date>
  <dc:language>fr</dc:language>
  <dc:creator>Janusz</dc:creator>
  <dc:subject>site web</dc:subject>
  <description>Ça vous dirait le site d'Africatrek en polonais ?





Et bien voilà, c'est fait, la partie statique du site d'Africatrek est traduite en Polonais.


- Pourquoi en polonais me direz-vous ?


- Et bien tout simplement parce que c'est à l'initiative d'une femme : Agnieszka Wojtyczek....</description>
  <content:encoded><![CDATA[ <p>Ça vous dirait le site d'Africatrek en polonais&nbsp;?</p>


<p><a href="http://www.africatrek.com/static/?id=fr:accueil&amp;lang_change=pl"><img src="/weblog/images/billets/2008/04/080414_accueil_polonais_500.jpg" alt="" style="display:block; margin:0 auto;" /></a></p>


<p>Et bien voilà, c'est fait, la partie statique du site d'Africatrek est traduite en <a href="http://www.africatrek.com/static/index.php?id=fr:accueil&amp;lang_change=pl">Polonais</a>.</p>


<p>- Pourquoi en polonais me direz-vous&nbsp;?</p>


<p>- Et bien tout simplement parce que c'est à l'initiative d'une femme&nbsp;: Agnieszka Wojtyczek. Et qu'une proposition de traduction ne se refuse pas.</p>


<p>Nous tenons donc à la remercier particulièrement pour la qualité du travail effectué. En très peu de temps, elle a su traduire et intégrer la totalité de la partie statique du site. Et croyez-moi, ce n'est pas une chose aisée.</p>


<p>La voici, en pleine randonnée avec ses enfants&nbsp;:</p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/Agnieszka_PL.jpg" alt="" style="display:block; margin:0 auto;" /></p>


<p>Techniquement maintenant, comment faire pour changer de langue&nbsp;?</p>


<p>Il faut tout d'abord se trouver dans la partie statique du site (tout ce qui n'est pas le weblog/actualités et galerie), puis sélectionner une des langues dans le menu en haut à droite. Pour les non-francophones qui arrivent directement sur le site, ils sont automatiquement redirigés dans la bonne langue. Si elle n'est pas pris en charge, c'est en français par défaut.</p>


<p>Le site est donc traduit en <a href="http://www.africatrek.com/static/index.php?id=fr:accueil&amp;lang_change=fr">Français</a>, <a href="http://www.africatrek.com/static/index.php?id=fr:accueil&amp;lang_change=en">anglais</a> et <a href="http://www.africatrek.com/static/index.php?id=fr:accueil&amp;lang_change=pl">polonais</a>. Il existe aussi une version <a href="http://www.africatrek.com/static/index.php?id=fr:accueil&amp;lang_change=es">espagnole</a>, mais encore incomplète à ce jour</p>]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.africatrek.com/weblog/index.php?2008/03/27/165-emotions-sud-africaines">
  <title>Emotions sud africaines</title>
  <link>http://www.africatrek.com/weblog/index.php?2008/03/27/165-emotions-sud-africaines</link>
  <dc:date>2008-03-27T23:45:17+01:00</dc:date>
  <dc:language>fr</dc:language>
  <dc:creator>Alexandre</dc:creator>
  <dc:subject>Africatrek</dc:subject>
  <description>chers amis,


Nous rentrons à peine de ces trois semaines de retrouvailles avec l'Afrique du Sud et sommes encore bouleversés par l'accueil que nous y avons une nouvelle fois reçu. Certains de nos hôtes n'étaient même pas au courant de notre retour quand nous avons frappé à leur porte !...</description>
  <content:encoded><![CDATA[ <p><em>chers amis</em>,</p>


<p>Nous rentrons à peine de ces trois semaines de retrouvailles avec l'Afrique du Sud et sommes encore bouleversés par l'accueil que nous y avons une nouvelle fois reçu. Certains de nos hôtes n'étaient même pas au courant de notre retour quand nous avons frappé à leur porte&nbsp;! Emotion garantie&nbsp;! Sept ans après... En voiture cette fois, nous avons roulé de Hoedspruit, aux portes du Kruger Park, jusqu'à Port Elisabeth en essayant de suivre la route que nous avions empruntée à pieds, mais à l'envers. Des heures de voiture dans des paysages époustouflants. Les distances nous paraissaient interminables, même à 100km/h&nbsp;! Comment avons nous fait pour marcher tant&nbsp;? Et pourtant, même à rebours, je me souvenais de chaque inflexion de terrain et reconnaissais les arbres, les maisons, les éoliennes, à la grande admiration de Sonia qui raille souvent ma piètre mémoire quand il s'agit des choses domestiques... Non, j'ai bien une mémoire d'éléphant, mais peut-être un peu sélective... C'était à chaque fois de puissantes réminiscences associées aux parfums de la campagne, aux bruits de la brousse, aux lumières des ciels enflammés. Et toujours une étrange sensation de "Back to the future", être là à ces endroits de notre passé, encore chauds de notre présence, surtout dans le coeur des gens, mais y être à quatre, avec tout le chemin parcouru depuis, à essayer de se remettre dans l'état d'esprit où nous étions il y a sept ans... On ne voyage pas impunément en Afrique. Cela laisse des traces indélébiles. Un remake version Poussin de "A la recherche du temps perdu" ponctué à chaque instant d'une petite madeleine proustienne sous la forme d'un rooibos tea, d'une noix de macadamia ou d'un copeau de biltong. Et tant d'amis, d'amis, d'amis.... Philaé en était toute passionnée&nbsp;: "Alors ce soir, on va encore voir d'autres zamis&nbsp;? Mais dis Papa, y a pleins d'zamis dans ce pays..."</p>


<p>En voici le début d'une belle ribambelle...</p>


<p>ps&nbsp;: Une seule famille manquait à l'appel, ayant immigré en Australie à cause des problèmes d'insécurité croissants (p.66 de l'album). Et Koos Smit, le vieil homme qui appelait de ses voeux une mort violente, est bien mort, mais de sa belle mort. Il a enfin retrouvé sa Loulou. (p.28 de l'album)</p>


<p><em></em>We're back from this wonderful pilgrimage in SA, retracing our steps, but this time by car with our two kids, trying to meet as many of our hosts from seven years ago. Amazing enough, we recognised, even by driving back on our path, every single tree, house, windmill, farm or details on the dirt roads. It was very emotional and hectic. A weird "back to the future" feeling, be there same place, same people, but with kids... Deep rushes with eucalyptus smells, rooibos tea, macadamia nuts or biltong chunks... And friends, friends, friends, so friendly friends&nbsp;! Philaé was amazed&nbsp;: "but dad why everybody is so friendly in this country ?<em></em></p>


<p><em></em>Enjoy some of our beautiful friends !<em></em></p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/afrique du sud/tribu more.jpg" alt="" /></p>


<p>Nos premiers hôtes, Nick et Jean More de Whiteriver et leurs enfants, Jonathan, Matthew, Anthony et Jack-Alexandre... A l'époque Anthony avait l'âge d'Ulysse... (p.160)</p>


<p><em>Our first hosts, Nick and Jean More from Whiteriver and their kids, Jonathan, Matthew, Anthony and Jack-Alexandre... When we first met them Anthony was the age of Ulysses.</em></p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/afrique du sud/more brothers.jpg" alt="" /></p>


<p>Et Philaé a très vite trouvé sa place dans cette fratrie...</p>


<p><em>Philae fitted straight away in this brotherhood...</em></p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/afrique du sud/philae en game drive.jpg" alt="" /></p>


<p>ainsi qu'aux premières loges des "game drive" de Lion Sands (p.160)...</p>


<p><em>as well as the first ranks for the game drives...</em></p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/afrique du sud/lionne a lion sands.jpg" alt="" /></p>


<p>Pour voir sa première lionne en vrai&nbsp;!</p>


<p><em>To see her first lionness for real !</em></p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/afrique du sud/philae et elephant.jpg" alt="" /></p>


<p>Et être confronté à un éléphanteau doté du même caractère qu'elle...</p>


<p><em>And face a strong headed baby elephant !</em></p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/afrique du sud/lion sands.jpg" alt="" /></p>


<p>Retour au Paradis de Lions Sands, au bord de la rivière Sabie. Cherchez le buffle&nbsp;!</p>


<p><em>Back to Lion Sands paradise, on the Sabie river. Find the buffalo !</em></p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/afrique du sud/apprendre a partager 221.jpg" alt="" /></p>


<p>Philaé apprend vite dans l'école communautaire financée par Lion Sands, la nouvelle culture du pays&nbsp;: apprendre à partager...</p>


<p><em>In the community school financed by the lodge Lion Sands, she had to learn the new culture of the country&nbsp;: the culture of sharing !</em></p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/afrique du sud/ulysse et lina.jpg" alt="" /></p>


<p>Ulysse aussi découvre un peu circonspect de nouvelles traditions...</p>


<p><em>Ulysses, a bit sceptical, also discovered funny traditions...</em></p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/afrique du sud/ala et savannah.jpg" alt="" /></p>


<p>A Tshukudu près d'Hoedspruit nous avons retrouvé Ala Sussens qui contemple son Guépard chéri Savannah, qui avait paru en pleine page de Paris Match. Elle est heureuse de le retrouver dans notre album photo.</p>


<p><em>In Tshukudu near hoespruit, we gathered with Ala Sussens who admires her beloved CHeetah that was published in Paris Match magazine. She's glad to see her in our photo album.</em></p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/afrique du sud/savannah blessée.jpg" alt="" /></p>


<p>Savannah est toujours vivante, mais vient d'être blessée par deux phacochères (30 points de suture !) alors qu'elle était en convalescence des nombreuses blessures infligées par deux guépards mâles qui avaient essayé de s'accoupler avec elle, en vain. Savannah la pucelle, victime du machisme universel&nbsp;!</p>


<p><em>Savannah is still alive but was just wounded by two warthogs (30 stitches !) she was already recovering from the injuries inflicted by two nervous males that were unsuccessful in mating with her&nbsp;! Poor Savannah&nbsp;! Another victim of universal machism !</em></p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/afrique du sud/Sonia marche avec lionne.jpg" alt="" /></p>


<p>Sonia retrouve a Tshukudu cette sensation contre-nature de pouvoir marcher avec une lionne...</p>


<p><em>In Tshukudu Sonia re-vibrate at this very anti-antural feeling to walk with a lionness</em></p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/afrique du sud/brian et jenny jones 313.jpg" alt="" /></p>


<p>Retrouvailles avec Brian et Jenny Jones de Moholoholo, l'orphelinat pour animaux abandonnés et blessés. p.173</p>


<p><em>With Jenny and Brian Jones from Moholoholo rehabilitation center for injured and orphaned animals.</em></p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/afrique du sud/philae et serpents.jpg" alt="" /></p>


<p>Philaé adore les colliers vivants...</p>


<p><em>Philae adores living necklaces...</em></p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/afrique du sud/philae renversee par lionceau.jpg" alt="" /></p>


<p>Mais est moins téméraire avec les lions. Léophobe comme son père ?...</p>


<p><em>But is less audacious with lions. Is she leophobiac like her father ?</em></p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/afrique du sud/vive les crapauds .jpg" alt="" /></p>


<p>Finalement y a rien de plus marrant qu'un crapaud&nbsp;!</p>


<p><em>Anyway nothing's more funny than a toad !</em></p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/afrique du sud/sonia et eddie.jpg" alt="" /></p>


<p>Retrouvailles à Ndlovu, avec notre pilote de l'extreme, Eddie Keizan et sa femme Hilary. Coup de chance, cela faisait un an qu'ils n'étaient pas venus dans les parages p.180</p>


<p><em>In Ndlovu we met again by chance with Eddie and Hilary Keizan. Lucky us&nbsp;! It was a year they hadn't come around...</em></p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/afrique du sud/alex et touriste blyde.jpg" alt="" /></p>


<p>Grand frisson pour une touriste de passage sur notre plongeoir céleste au dessus du Blyde River Canyon.</p>


<p><em>Big fright for a local tourist on our divine springboard over the Blyde River Canyon.</em></p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/afrique du sud/sonia et trois rondavels 359.jpg" alt="" /></p>


<p>Ulysse en reste de marbre.</p>


<p><em>Ulysses stay cool !</em></p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/afrique du sud/danse a pilgrims rest.jpg" alt="" /></p>


<p>Pendant que Philaé chauffe la salle du restaurant de Pilgrim's Rest.</p>


<p><em>While Philae warms up Pilgrim's Rest restaurant with the kitchen ladies !</em></p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/afrique du sud/ann thorne barberton.jpg" alt="" /></p>


<p>Toujours pleins de ressources les fermiers sud africains s'adaptent au marché. Ici Ann Thorne qui nous avait reçue a Barberton avec son mari Stuart, fait pousser sous serre des fougères arborescentes et ces épiphytes très prisées répondant au doux nom de corne de cerf.</p>


<p><em>Always very ressourceful south african farmers adapt to the market. Here Ann Thorne, from Barberton, grows with her husband Stuart, fern trees and a kind of epiphyte.</em></p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/afrique du sud/ané et nico steinberg.jpg" alt="" /></p>


<p>A Chriessiesmeer, nous retrouvons Ané et Nico Steinberg de la Florence Guest House. Il est le pilote qui nous avait fait voir la route sur laquelle nous marchions depuis plus de trois jours... Lui, se débrouille en produisant des salades bio.</p>


<p><em>In Chriessiesmeer, we gather with Ane and Nico Steinberg from Florence guest house. He's the fire pilot that showed us from above the road we walked for so long. He farms also different types of salads.</em></p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/afrique du sud/frogs jointe.jpg" alt="" /></p>


<p>Et sept ans plus tard&nbsp;: deux grenouilles de plus&nbsp;!</p>


<p><em>And seven years later&nbsp;: two extra frogs !</em></p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/afrique du sud/la piste.jpg" alt="" /></p>


<p>Nous avons marché là interminablement.</p>


<p><em>Can't believe we walked there forever !</em></p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/afrique du sud/prinsloo.jpg" alt="" /></p>


<p>Hanlei et Vincent Prinsloo, nos chers bouchers de Memel, avec leur contremaitre Jason, arborant toujours le même sourire au grand coeur.</p>


<p><em>Hanlei and Vincent Prinsloo, our dear Memel's butchers, with still the same big smile and open heart.</em></p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/afrique du sud/route de verkykerskop.jpg" alt="" /><img src="/weblog/images/billets/2008/afrique du sud/retour verkykerskop.jpg" alt="" /></p>


<p>La route de Verkykerskop, sept ans après, toujours aussi droite...</p>


<p><em>Verkykerskop road, seven years later, still straight...</em></p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/afrique du sud/ardmore et fee.jpg" alt="" /></p>


<p>Retrouvailles joyeuses avec Fée Berning de l'atelier de céramique Ardmore.p.128</p>


<p><em>Joyfull reunion with Fee berning from Ardmore Ceramic Studio</em></p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/afrique du sud/lovemore et petros gumbi.jpg" alt="" /></p>


<p>Lovemore est potier, et Petros Gumbi est le sculpteur phare d'Ardmore. C'est lui qui avait réalisé en secret le chandelier centre de table qui figure en dernière page de notre album photo, nous représentant marcher au milieu des animaux sauvages.</p>


<p><em>Lovemore is the thrower and Petros Gumbi is a prominent Ardmore artist. That's him who made secretly our masterpiece chandelier figuring us walking amongst wild animals and that is pictured on the last page of our photo album.</em></p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/afrique du sud/ardmore wonders copie.jpg" alt="" /></p>


<p>Wonderboy Nxumalo, découvre Ulysse... p.129 Mais Philaé voudrait qu'on s'intéresse plus aux contenus qu'aux contenants...</p>


<p><em>Wonderboy Nxumalo and our wonderboy&nbsp;! But Philaé wished we took more care to the contents then to the containers...</em></p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/afrique du sud/ardmore ceramic.jpg" alt="" /></p>


<p>Ces trésors sont faits par des artistes zoulous dont beaucoup sont atteints par le fléau du Sida.</p>


<p><em>Amongst Ardmore wonders, the sad reality of HIV-Aids amongst Zulu artists...</em></p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/afrique du sud/souvenir de Nelly.jpg" alt="" /></p>


<p>Nelly était l'amie qui nous avait patiemment initiés aux secrets de fabrication d'Ardmore. p.129</p>


<p><em>Nelly was our friend that patiently initiated us to the fabrication secret of her ceramic.</em></p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/afrique du sud/wonderboy punch et miki.jpg" alt="" /></p>


<p>Trois survivants de l'époque de notre passage&nbsp;: Wonderboy, Punch Shabalala, et Miki.</p>


<p><em>Three surviving artists from seven years ago...</em></p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/afrique du sud/wynne green.jpg" alt="" /></p>


<p>A Barkly East, au fond de notre vallée préférée, nous retrouvons Wynne Green, au même moment, en pleine récolte des framboises. Déjà, il y a sept ans nous arrivions pour Paques.</p>


<p><em>In our favorite Valley, Barkly East, we find Wynne Green harvesting his raspberries. Seven years ago, we alsocarrived for Easter.</em></p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/afrique du sud/recoltes a millard.jpg" alt="" /></p>


<p>Mais cette fois nous ne sommes pas seuls à en profiter... pour ce petit rat c'est fini&nbsp;!</p>


<p><em>But this time we are not alone to enjoy them... for the rat the game is over !</em></p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/afrique du sud/adieux aux green copie.jpg" alt="" /></p>


<p>Wynne a créé une chanson en notre honneur, qu'il chantait souvent au coin du feu alors que nous marchions en Afrique, plus au nord... séquence émotion&nbsp;!</p>


<p><em>Wynne created a song about our walk that he sang while we walked further up north... pull out the tissues !</em></p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/afrique du sud/famille greyling.jpg" alt="" /></p>


<p>La famille Greyling de la ferme Ararat, qui nous avait accueillis pour un déjeuner un jour de déluge...</p>


<p><em>The Greyling family from the farm Ararat, that had welcomed us only for a lunch, a day of real deluge !</em></p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/afrique du sud/chris et colleen Louw.jpg" alt="" /></p>


<p>Chris et Colleen Louw d'Adelaide, qui nous menèrent à l'école Yellowood, où Colleen était professeur. (p.23 de l'album, et p.63 du livre)</p>


<p><em>Chris and Colleen Louw from Adelaide, that led us to Yellowood school where she taught.</em></p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/afrique du sud/la cote.jpg" alt="" /></p>


<p>Nous gagnons finalement l'Ocean Indien à Kenton. Nous avions suivi cette côte sur près de 1000 km</p>


<p><em>We finally reach the Indian Ocean in Kenton. We had followed that shore for almost 1000 km</em></p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/afrique du sud/patés a kenton.jpg" alt="" /></p>


<p>C'est bien beau tous ces amis et ces déplacements, mais rien ne vaut un bon vieux pâté de sable&nbsp;!</p>


<p><em>After all these meetings and kilometers, nothing compares with a dear old sand pit !</em></p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/afrique du sud/ulysse a kenton copie.jpg" alt="" /></p>


<p>Ou un bon vol... Ou bien une course de ramping...</p>


<p><em>Or a jolly nice flight... or a creepy crawly race with daddy !</em></p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/afrique du sud/malcolm et son tourne-vache.jpg" alt="" /></p>


<p>Retrouvailles avec Malcolm Mac Kenzie, qui est passé de l'incentive (p.55) à la taylorisation en investissant dans un immense "tourne-vache" (le mot est de Philaé) qui permet de traire 45 vaches simultanément, tout en connaissant leur poids, le volume de la traite et ce qu'il faut leur donner à manger individuellement pour améliorer les rendements. Tout cela grâce à un petit boitier qu'elles portent à la patte postérieure, et qui fera dire à Philaé&nbsp;: "Mais papa&nbsp;? Pourquoi elles portent des montres ces vaches du tourne-vache ?"</p>


<p><em>Malcolm Mac Kenzie went from Incentive in the dairy to Taylorism&nbsp;: he invested in a big "turna-cow" (the word is from Philae) that can milk 45 cows at the same time. Thanks to a little bracelet they carry on the back leg, a computer knows their weight, their milk production, the food they need individually to enhance their productivity. And Philae asked me&nbsp;: "but why do the cows have watches dad ?" Because time is money my darling...</em></p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/afrique du sud/becker dancwerts ferreira in PE.jpg" alt="" /></p>


<p>Réunion d'amis à Port Elisabeth&nbsp;: les tribus Becker, Danckwerts et Fereira. Un danseur peintre, un fermier chasseur et un bricoleur réparateur.</p>


<p><em>Friend gathering in Port Elisabeth&nbsp;: the tribes Becker (p.59), Danckwerts (p.62) and Fereira. A dancing painter, a farmer hunter and a mr Fixit !</em></p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/afrique du sud/garys party.jpg" alt="" /></p>


<p>Mon cher cousin Gary Searle, organisa pour nous un diner à Joburg ou nous pumes retrouver la journaliste Patricia Glyn qui nous avait interviewés à la radio nationale (nous lui avons donné un chèche français car elle est devenue écrivaine-voyageuse grâce à l'affirmative action qui lui a retiré son micro... à toute chose malheur est bon) et ce cher docteur Francis Thackeray qui nous avait presenté Mrs Ples a Sterkfontein (p.147). Enfin, Leigh-Anne Mac Kenzie du farmstall Nanaga, toujours pleine de vie et de projets.(p.55)</p>


<p><em>My dear cousin Gary Searle organised for us a dinner in Joburg where we could meet with some other friends amongst which Patricia Glyn that had interviewed us on national radio SAFM, (we gave her our french cheche because she became a travel-writer thanks to the afirmative action policy that took her microphone away from her. What doesn't kill you makes you stronger. And our dear Francis Thackeray who introduced us to Mrs Ples in Sterkfontein. Last but not least, Leigh-Anne Mac Kenzie from the Nanaga farm stall, full of joy and projects. Her stall is a hit !</em></p>


<p><img src="/weblog/images/billets/2008/afrique du sud/sunset in barkly east.jpg" alt="" /></p>


<p>Evidemment le plus beau coucher de soleil était à Barkly East&nbsp;!</p>


<p><em>Of course&nbsp;! The nicest sunset we had was in Barkly East...</em></p>]]></content:encoded>
</item>

</rdf:RDF>
